Thursday, January 6, 2022

benserade's metamorphoses en rondeaux ... tattered ancient classics made into light reading for the french nobility and their offspring in 1676 an expensive project for all concerned ...














https://www.zvab.com/erstausgabe/M%C3%A9tamorphoses-dOvide-Rondeaux-Isaac-Benserade-Text/30012571637/bd

although it appeared in a highly ornamented 4to printed in Paris in 1676 with engravings to the expence [sic] of which the king contributed 10,000 livres. "(The General Biographical Dictionary, Chalmers). Indeed, this work is splendidly illustrated throughout with two large cherub vignettes (unsigned) and no less than 226 engraved illustrations signed by Chauveau, Le Pautre, and Le Clerc. 

Head and tail of spine chipped, and replaced by two thin leather strips. 3 "closed tear at lower front hinge. Some fading to gold tooling on spine. Clear water-staining at the lower margin of the first five leaves. Lower corner of pp. 3/4 chipped (not affecting lettering). A 4 1/4 "closed tear at lower half of pp. 315/316. Lower corner of last page crudely repaired (not affecting lettering). Moderate to heavy foxing and age-toning throughout. Binding in overall fair to good, interior in good to very good condition. 

Isaac de Benserade (1613-1691) was a French poet who began his literary career with the tragedy of "Cléopâtre" (1635), which was followed by four other pieces. He appears to have been connected with Richelieu, who bestowed on him a pension of 600 livres. On Richelieu's death Benserade lost his pension, but became more and more a favorite at court, especially with Anne of Austria. 

Benserade provided the words for the court ballets, and was, in 1674, admitted to the Academy, where he wielded considerable influence. In 1675 he provided the quatrains to accompany the thirty nine hydraulic sculpture groups depicting Aesop's fables in the labyrinth of Versailles. In 1676 the failure of his "Métamorphoses d'Ovide" in the form of rondeaux gave a blow to his reputation, but by no means destroyed his vogue with his contemporaries. 

Benserade may be best known for his sonnet on Job (1651). This sonnet, which he sent to a young lady with his paraphrase on Job, having been placed in competition with the Urania of Voiture, led to a dispute on their relative merits which long divided the whole court and the wits into two parties, styled respectively the Jobelins and the Uranists. The partisans of Benserade were headed by the prince de Conti and Mlle de Scudéry, while Mme de Montausier and Jean-Louis Guez de Balzac took the side of Voiture. 


















































in the getty collection ...

https://archive.org/details/metamorphosesdov00ovid/page/2/mode/2up


twelve years later ... benserade's aesop ...








https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8612090v/f4.double


Saturday, January 1, 2022

From Ovid's Metamorphoses ... the tale of the Nine Pierides ... Tony Kline's translation ... and a multi-talented medieval artist























BNF manuscrit 871

http://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc51121m

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10467094j.r=manuscrit%20francais%20871?rk=21459;2

https://en.wikipedia.org/wiki/Philippe_de_Vitry

http://www.classical.net/music/comp.lst/vitry.php


tony kline's translation from ovid begins here ...

Bk V:294-331 The contest between the Pierides and the Muses

    The Muse was speaking: wings sounded in the air, and voices in greeting came out of the high branches. The daughter of Jupiter looked up, and questioned where the sound came from, that was so much like mouths speaking, and thought it human, though it was birdsong. Nine of them, magpies, that imitate everything, had settled in the branches, bemoaning their fate. While she wondered, the other began speaking, goddess to goddess, ‘Defeated in a contest, they have been added only recently to the flocks of birds. Pierus of Pella, rich in fields, was their father, and Paeonian Euippe was their mother. Nine times, while giving birth, she called, nine times, to powerful Lucina. Swollen with pride in their numbers, this crowd of foolish sisters came here, to us, through the many cities of Achaia and Haemonia, and challenged us to a singing competition, saying “Stop cheating the untutored masses with your empty sweetness. If you have faith in yourselves, contend with us, you goddesses of Thespiae. We cannot be outdone in voice or art, and we are your equals in numbers. If you want, if you are defeated, you can grant us the Heliconian fountains, Hippocrene, of Medusa’s offspring, and Boeotian Aganippe. Or we will grant you the Emathian plains as far as snow-covered Paeonia! Let the nymphs decide the outcome.”

It was shameful to compete with them, but it seemed more shameful to concede. The nymphs were elected, and swore on their streams to judge fairly, and sat on platforms of natural rock. Then, without drawing lots, the one who had first declared the contest sang, of the war with the gods, granting false honours to the giants, and diminishing the actions of the mighty deities. How Typhoeus, issued forth from his abode in the depths of the earth, filling the heavenly gods with fear, and how they all turned their backs in flight, until Egypt received them, and the Nile with its seven mouths. She told how earth-born Typhoeus came there as well, and the gods concealed themselves in disguised forms. “Jupiter” she said, “turned himself into a ram, the head of the flock, and even now Libyan Ammon is shown with curving horns. Delian Apollo hid as a crow, BacchusSemele’s child, as a goat, Diana, the sister of Phoebus, a cat, Saturnian Juno a white cow, Venus a fish, and Cyllenian Mercury the winged ibis.”   
  
Bk V:332-384 Calliope sings: Cupid makes Dis fall in love 

‘This much she played on her lute, with singing voice. Then called on us, - but perhaps you are not at leisure, or free to listen to a repetition of our music?’ ‘Do not stop’ said Pallas, ‘but sing your song again as you arranged it!’ and she sat amongst the light shadows of the grove. The Muse renewed her tale ‘We gave our best singer to the contest. Calliope, who rose, with her loose hair bound with ivy, tried out the plaintive strings with her fingers, then accompanied the wandering notes with this song.

‘“Ceres first turned the soil with curving plough, first ripened the crops and produce of the earth, first gave us laws: all things are Ceres’s gift. My song is of her. If only I could create a song in any way worthy of the goddess! This goddess is truly a worthy subject for my song.

‘“Trinacris, the vast isle of Sicily, had been heaped over the giant’s limbs, and with its great mass oppressed buried Typhoeus, he who had dared to aspire to a place in heaven. He struggles it’s true and often tries to rise, but his right hand is held by the promontory of Ausonian Pelorus, and his left hand by you, PachynusLilybaeum presses on his  legs, Etna weighs down his head, supine beneath it, Typhoeus throws ash from his mouth, and spits out flame. Often, a wrestler, he throws back the weight of earth, and tries to roll the high mountains and the cities from his body, and then the ground trembles, and even the lord of the silent kingdom is afraid lest he be exposed, and the soil split open in wide fissures, and the light admitted to scare the anxious dead.

‘“Fearing this disaster, the king of the dark had left his shadowy realm, and, drawn in his chariot by black horses, carefully circled the foundations of the Sicilian land. When he had checked and was satisfied that nothing was collapsing, he relinquished his fears. Then Venus, at Eryx, saw him moving, as she sat on the hillside, and embraced her winged son, Cupid, and said ‘My child, my hands and weapons, my power, seize those arrows, that overcome all, and devise a path for your swift arrows, to the heart of that god to whom the final share of the triple kingdom fell. You conquer the gods and Jupiter himself, the lords of the sea, and their very king, who controls the lords of the sea. Why is Tartarus excepted? Why not extend your mother’s kingdom and your own? We are talking of a third part of the world. And yet, as is evident to me, I am scorned in heaven, and Love’s power diminishes with mine.

‘“‘Don’t you see how Pallas, and the huntress Diana, forsake me? And Ceres’s daughter too, Proserpine, will be a virgin if we allow it, since she hopes to be like them. But you, if you delight in our shared kingdom, can mate the goddess to her uncle.’ So Venus spoke: he undid his quiver, and at his mother’s bidding took an arrow, one from a thousand, and none was sharper, more certain, or better obeyed the bow. Then he bent the pliant tips against his knee, and with his barbed arrow struck Dis in the heart.”

Bk V:385-424 Calliope sings: Dis and the rape of Proserpine

‘“Not far from the walls of Enna, there is a deep pool. Pergus is its name. Caÿster does not hear more songs than rise from the swans on its gliding waves. A wood encircles the waters, surrounds them on every side, and its leaves act as a veil, dispelling Phoebus’s shafts. The branches give it coolness, and the moist soil, Tyrian purple flowers: there, it is everlasting Spring. While Proserpine was playing in this glade, and gathering violets or radiant lilies, while with girlish fondness she filled the folds of her gown, and her basket, trying to outdo her companions in her picking, Dis, almost in a moment, saw her, prized her, took her: so swift as this, is love. The frightened goddess cries out to her mother, to her friends, most of all to her mother, with piteous mouth. Since she had torn her dress at the opening, the flowers she had collected fell from her loosened tunic, and even their scattering caused her virgin tears. The ravisher whipped up his chariot, and urged on the horses, calling them by name, shaking out the shadowy, dark-dyed, reins, over their necks and manes, through deep pools, they say, and the sulphurous reeking swamps of the Palici, vented from a crevice of the earth, to Syracuse where the Bacchiadae, a people born of Corinth between two seas, laid out their city between unequal harbours.

‘“Between Cyane and Pisaean Arethusa, there is a bay enclosed by narrow arms. Here lived Cyane, best known of the Sicilian nymphs, from whom the name of the spring was also taken. She showed herself from the pool as far as her waist, and recognising the goddess, cried out to Dis, ‘No’, and ‘Go no further!’ ‘You cannot be Ceres’s son against her will: the girl should have been asked, and not abused. If it is right for me to compare small things with great, Anapis prized me and I wedded him, but I was persuaded by talk and not by terror.’ Speaking, she stretched her arms out at her sides, obstructing him. The son of Saturn could scarcely contain his wrath, and urging on the dread horses, he turned his royal sceptre with powerful arm, and plunged it through the bottom of the pool. The earth, pierced, made a road to Tartarus, and swallowed the headlong chariot, into the midst of the abyss.

Bk V:425-486 Calliope sings: Ceres searches for Proserpine

‘“Cyane, mourning the rape of the goddess, and the contempt for the sanctities of her fountain, nursed an inconsolable grief in her silent heart, and pined away wholly with sorrow. She melted into those waters whose great goddess she had previously been. You might see her limbs becoming softened, her bones seeming pliant, her nails losing their hardness. First of all the slenderest parts dissolve: her dusky hair, her fingers and toes, her feet and ankles (since it is no great transformation from fragile limbs to cool waters). Next her breast and back, shoulders and flanks slip away, vanishing into tenuous streams. At last the water runs in her ruined veins, and nothing remains that you could touch.

‘“Meanwhile the mother, fearing, searches in vain for the maid, through all the earth and sea. Neither the coming of dewy-haired Aurora, nor Hesperus, finds her resting. Lighting pine torches with both hands at Etna’s fires, she wanders, unquiet, through the bitter darkness, and when the kindly light has dimmed the stars, she still seeks her child, from the rising of the sun till the setting of the sun.

‘“She found herself thirsty and weary from her efforts, and had not moistened her lips at any of the springs, when by chance she saw a hut with a roof of straw, and she knocked on its humble door. At that sound, an old woman emerged, and saw the goddess, and, when she asked for water, gave her something sweet made with malted barley. While she drank what she had been given a rash, foul-mouthed boy stood watching, and taunted her, and called her greedy. The goddess was offended, and threw the liquid she had not yet drunk, mixed with the grains of barley, in his face. His skin, absorbing it, became spotted, and where he had once had arms, he now had legs. A tail was added to his altered limbs, and he shrank to a little shape, so that he has no great power to harm. He is like a lesser lizard, a newt, of tiny size. The old woman wondered and wept, and, trying to touch the creature, it ran from her and searched out a place to hide. It has a name fitting for its offence, stellio, its body starred with various spots.

‘“It would take too long to tell through what lands and seas the goddess wandered. Searching the whole earth, she failed to find her daughter: she returned to Sicily, and while crossing it from end to end, she came to Cyane, who if she had not been changed would have told all. But though she wished to, she had neither mouth nor tongue, nor anything with which to speak. Still she revealed clear evidence, known to the mother, and showed Persephone’s ribbon, fallen, by chance, into the sacred pool. As soon as she recognised it, the goddess tore her dishevelled hair, and beat her breast again and again with her hands, as if she at last comprehended the rape. She did not know yet where Persephone was, but condemned all the lands, and called them thankless and unworthy of her gift of corn, Sicily, that Trinacria, above all, where she had discovered the traces of her loss.

‘“So, in that place, with cruel hands, she broke the ploughs that turned up the soil, and, in her anger, dealt destruction to farmers, and the cattle in their fields, alike, and ordered the ever-faithful land to fail, and spoiled the sowing. The fertility of that country, acclaimed throughout the world, was spoken of as a fiction: the crops died as young shoots, destroyed by too much sun, and then by too much rain. Wind and weather harmed them, and hungry birds gathered the scattered seed. Thistles and darnel and stubborn grasses ruined the wheat harvest.

Bk V:487-532 Calliope sings: Ceres asks Jupiter’s help

‘“Then Arethusa, once of Elis, whom Alpheus loved, lifted her head from her pool, and brushed the wet hair from her forehead, saying ‘O great goddess of the crops, mother of that virgin sought through all the earth, end your fruitless efforts, and do not anger yourself so deeply against the faithful land. The land does not deserve it: it opened to the rape against its will. It is not my country, I pray for: I came here as a stranger. Pisa is my country, and Elis is my source. I am a foreigner in Sicily, but its soil is more to me than other lands. Here is my home: here are my household gods. Most gentle one, preserve it. A fitting time will come for me to tell you, how I moved from my country, and came to Ortygia, over such a great expanse of sea, when you are free of care, and of happier countenance. The fissured earth showed me a way, and slipping below the deepest caverns, here, I lifted up my head, and saw the unfamiliar stars.

‘“‘So, while I glided underground down there, among Stygian streams, with these very eyes, I saw your Proserpine. She was sad indeed, but, though her face was fearful still, she was nevertheless a queen, the greatest one among the world of shadows, the powerful consort, nevertheless, of the king of hell!’ The mother was stunned to hear these words, as if petrified, and was, for a long time, like someone thunderstruck, until the blow of deep amazement became deep indignation. She rose, in her chariot, to the realms of heaven. There, her whole face clouded with hate, she appeared before Jove with dishevelled hair.

‘“‘Jupiter I have come to you in entreaty for my child and for your own’ she cried. ‘If the mother finds no favour with you, let the daughter move you, and do not let your concern for her be less, I beg you, because I gave her birth. See, the daughter I have searched for so long, has been found, if you call it finding to lose her more surely, if you call it finding merely to know where she is. I can bear the fact that she has been raped, if he will only return her! A spoiler is not worthy to be the husband of your daughter, even if she is no longer my daughter.’ Jupiter replied ‘Our child is a pledge and a charge, between us, you and I. But if only we are willing to give things their right names, the thing is not an insult in itself: the truth is it is love. He would not be a shameful son-in-law for us, if only you would wish it, goddess. How great a thing it is to be Jupiter’s brother, even if all the rest is lacking! Why, what if there is nothing lacking at all, except what he yielded to me by lot? But if you have such a great desire to separate them, Proserpine shall return to heaven, but on only one condition, that no food has touched her lips, since that is the law, decreed by the Fates.’

Bk V:533-571 Calliope sings: Persephone’s fate

‘“He spoke, and Ceres felt sure of regaining her daughter. But the Fates would not allow it, for the girl had broken her fast, and wandering, innocently, in a well-tended garden, she had pulled down a reddish-purple pomegranate fruit, hanging from a tree, and, taking seven seeds from its yellow rind, squeezed them in her mouth. Ascalaphus was the only one to see it, whom, it is said, Orphne bore, to her Acheron, in the dark woods, she not the least known of the nymphs of Avernus. He saw, and by his cruel disclosure, prevented Proserpine’s return.  Then the queen of Erebus grieved, and changed the informant into a bird of ill omen: she sprinkled his head with water from the Phlegethon, and changed him to a beak, plumage, and a pair of huge eyes. Losing his own form he is covered by his tawny wings, and looks like a head, and long, curving claws. He scarcely stirs the feathers growing on his idle wings. He has become an odious bird, a messenger of future disaster, the screech owl, torpid by day, a fearful omen to mortal creatures.

‘“He indeed can be seen to have deserved his punishment, because of his disclosure and his words. But why have you, Sirens, skilled in song, daughters of Acheloüs, the feathers and claws of birds, while still bearing human faces? Is it because you were numbered among the companions,  then Proserpine gathered the flowers of Spring? When you had searched in vain for her on land, you wanted, then, to cross the waves on beating wings, so that the waters would also know of your trouble. The gods were willing, and suddenly you saw your limbs covered with golden plumage. But, so that your song, born, sweetly, in our ears, and your rich vocal gift, might not be lost with your tongues, each virgin face and human voice remained.

‘“Now Jupiter, intervening, between his brother and grieving sister, divides the turning year, equally. And now the goddess, Persephone, shared divinity of the two kingdoms, spends so many months with her mother, so many months with her husband. The aspect of her face and mind alters in a moment. Now the goddess’s looks are glad that even Dis could see were sad, a moment ago. Just as the sun, hidden, before, by clouds of rain, wins through and leaves the clouds.

Bk V:572-641 Calliope sings: Arethusa’s story

‘“Ceres, kindly now, happy in the return of her daughter, asks what the cause of your flight was, Arethusa, and why you are now a sacred fountain. The waters fall silent while their goddess lifts her head from the deep pool, and wringing the water from her sea-green tresses, she tells of the former love of that river of Elis.

‘“‘I was one of the nymphs, that lived in Achaia,’ she said ‘none of them keener to travel the woodland, none of them keener to set out the nets. But, though I never sought fame for my beauty, though I was wiry, my name was, the beautiful. Nor did my looks, praised too often, give me delight. I blushed like a simpleton at the gifts of my body, those things that other girls used to rejoice in. I thought it was sinful to please.

‘“‘Tired (I remember), I was returning, from the Stymphalian woods. It was hot, and my efforts had doubled the heat. I came to a river, without a ripple, hurrying on without a murmur, clear to its bed, in whose depths you could count every pebble: you would scarce think it moving. Silvery willows and poplars, fed by the waters, gave a natural shade to the sloping banks. Approaching I dipped my toes in, then as far as my knees, and not content with that I undressed, and draped my light clothes on a hanging willow, and plunged, naked, into the stream. While I gathered the water to me and splashed, gliding around in a thousand ways, and stretching out my arms to shake the water from them, I thought I heard a murmur under the surface, and, in fear, I leapt for the nearest bank of the flood.

‘“‘“What are you rushing for, Arethusa?” Alpheus called from the waves. “Why are you rushing?” He called again to me, in a strident voice. Just as I was, I fled, without my clothes (I had left my clothes on the other bank): so much the more fiercely he pursued and burned, and being naked, I seemed readier for him. So I ran, and so he wildly followed, as doves fly from a hawk on flickering wings, as a hawk is used to chasing frightened doves. Even beyond Orchemenus, I still ran, by Psophis, and Cyllene, and the ridges of Maenalus, by chill ErymanthusElis, he no quicker than I. But I could not stay the course, being unequal in strength: he was fitted for unremitting effort. Still, across the plains, over tree-covered mountains, through rocks and crags, and where there was no path, I ran. The sun was at my back. I saw a long shadow stretching out before my feet, unless it was my fear that saw it, but certainly I feared the sound of feet, and the deep breaths from his mouth stirred the ribbons in my hair. Weary with the effort to escape him, I cried out “Help me: I will be taken. Diana, help the one who bore your weapons for you, whom you often gave your bow to carry, and your quiver with all its arrows!” The goddess was moved, and raising an impenetrable cloud, threw it over me.

‘“‘The river-god circled the concealing fog, and in ignorance searched about the hollow mist. Twice, without understanding, he rounded the place, where the goddess had concealed me, and twice called out “Arethusa, O Arethusa!” What wretched feelings were mine, then? Perhaps those the lamb has when it hears the wolves, howling round the high fold, or the hare, that, hidden in the briars, sees the dogs hostile muzzles, and does not dare to make a movement of its body? He did not go far: he could see no signs of my tracks further on: he observed the cloud and the place. Cold sweat poured down my imprisoned limbs, and dark drops trickled from my whole body. Wherever I moved my foot, a pool gathered, and moisture dripped from my hair, and faster than I can now tell the tale I turned to liquid. And indeed the river-god saw his love in the water, and putting off the shape of a man he had assumed, he changed back to his own watery form, and mingled with mine.

The Delian goddess split the earth, and plunging down into secret caverns, I was brought here to Ortygia, dear to me, because it has the same name as my goddess, the ancient name, for Delos, where she was born, and this was the first place to receive me, into the clear air.’

Bk V:642-678 Calliope sings: Triptolemus. The Fate of the Pierides

‘“That was as far as Arethusa went. The goddess of all that is fertile, fastened twin dragons to her chariot, curbing them with the bit, between their teeth, and was carried through the air, between heaven and earth. Reaching Eleusis, by Athens, city of Tritonian Minerva, she gave her swift chariot to Triptolemus, and ordered him to scatter the seeds she gave, partly in untilled soil, partly in fields reclaimed, after lying for a long time fallow.

‘“Now the youth was carried high over Europe and Asia. He turned his face towards Scythia where, Lyncus was king. He stood before the king’s household gods. He was asked how he had come there, and the reason for his journey, his name and his country. He said ‘Athens, the famous city, is my home, Triptolemus, my name. I came not by ship, on the sea, or by foot, over land. The clear air parted for me. I bring you the gifts of Ceres. If you scatter them through the wide fields, they will give you back fruitful harvests, and ripening crops.’ The barbarian was jealous. So that he might be the author, of so great a gift, he received him like a guest, but attacked Triptolemus, with a sword, while he was in deep sleep. As he attempted to pierce the youth’s breast, Ceres turned the king into a lynx, then ordered the youth, of Athens, the city of Mopsopus, to drive the sacred team back through the air.”

‘So ended the singing, from the greatest of our singers, and the nymphs, with one harmonious voice, said that the goddesses of Helicon had taken the honours. When the losers hurled abuse at us, I said “Seeing that you deserve punishment enough for your challenge, and now add profanities to your offence, and since our patience is not unlimited, we will move on to sentence you, and follow where anger prompts us.”

The Emathides laughed and ridiculed these threatening words, but as they tried to speak, and, attack us with insolent hands, making a great clamour, they saw feathers spring from under their nails, and plumage cover their arms. Each one saw the next one’s mouth harden to a solid beak, and a new bird enter the trees. When they wanted to beat their breasts in sorrow, they hung in the air, lifted by the movement of their arms, magpies now, the slanderers of the woods. Even now, as birds, their former eloquence remains, their raucous garrulity, and their monstrous capacity for chatter.’

 

I was very disappointed by Picart's illustration in the 1732 volumes published in Amsterdam by Wetstein and Smith ... Picart's magpies fade into the distance, losing any narrative significance ...  BUT there's very little meaningful action in his composition to convey any  sense of the nymphs insolence ... not that it would have been easy.















https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1352319/f177.item.r=ovide%20metamorphosesPicart%20Picart













https://www.metmuseum.org/art/collection/search/376655?ao=on&ft=Parnassus&offset=0&rpp=40&pos=40














Chretien Legouais

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b100521366.r=Pierides?rk=21459;2





Thursday, December 30, 2021

Robinet Testard's illustrations for "Ovide, Heroides ou Epitres" an extension of Ovid's Heroides by Octavien de Saint-Gelais

Robinet Testard lived in France from around 1470 to 1531-ish

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8427253m/f7.item.r=Robinet+Testard.langFR

Ovide, Héroïdes, traduction d'Octavien de Saint-Gelais Ovidius Naso, Publius (0043 av. J.-C.-0017). Auteur du texte

I’m confused … did Ovid only wrote fifteen ? so maybe Octavien de Saint-Gelais added some ?


ah ! 

i am mostly wrong ... he wrote fifteen ... then three pairs were added

https://en.wikipedia.org/wiki/Heroides


Adding to my confusion, the BNF volume seems to be incomplete … There may be twenty-one letters but there are only nineteen illustrations.  

The illustrations aren't always easy to allocate to the stories because of the variations in spelling over the last 2000 years

... no illustration of Medea ?  No illustration of Sappho at the end.


Penelope writes to Ulysses ...















Phyllis writes to Semophon ...
















Briseis writes to Achilles ...
















Phaedra writes to Hippolytus ... 
















Zenone writes to Paris ...
















Hipsyphile writes to Jason ...
















Dido writes to Aeneas ...
















Hermione ( composing her thoughts before she ) writes to Orestes ...
















Deianira writes to Hercules ...
















Ariadne writes to Theseus ...















Canace writes to Macareus ...
















Laodamia writes to Protosilaus ...
















Hypermnestra writes to Lynceus ...
















Paris writes to Helen ...
















... and Helen writes back to Paris
















Leander sees Hero's candle after sending a message ...
















... and Hero writes back to Leander
















Acontius writes to Cydippe ...
















... and Cydippe writes back to Acontius